Living in San Francisco, Ethan felt the need to get out and confront himself to the mountains. Impressively brave and graceful, he scales the legendary Yosemite cliffs in California with his bare hands. Inherent in his conquest of new routes is a desire to reach a higher physical and spiritual level.
Drawn to the Basque country, Arthur gave up his job in Paris to build his life in majestic landscapes, between mountains and sea. He is dedicated to safeguarding the age-old traditions of “Force Basque,” a set of highly physical challenges (wood chopping, stone lifting, etc.) that he performs to push his limits and share his passion.
ディオールのプロモーション企画「TALES OF THE WILD」の第3弾。「フォルス・バスク」という、バスク地方に伝わる自己超越を掲げて行われる男たちの力比べの伝統を残すべく活動しているアーサー・ファン・デル・プーテンのストーリー。
Son of an Austrian family, raised in Argentina, Jakob left the life his parents had planned for him, to trace his own path, one among horses. Deep in the heart of the breathtaking Patagonian landscape, he followed the path of his childhood heroes, and now serves as a guide to those seeking to discover this way of life.
ディオールの男性用フレグランス「ソヴァージュ」のプロモーション企画「TALES OF THE WILD」の第2弾。パタゴニアの荒野に暮らすオーストリア人ヤコブ・フォン・ プレッセンの暮らしと語り。
Far away from the surf business industry and competitions, Harrison was able to make a living out of his passion; surfing became his lifestyle. Every day, he drives alone for hundreds of miles and braves some of the most dangerous wildlife in the world, seeking the wave he would be the only one to ride. See his spiritual dialogue with the ocean.
ディオールの男性用フレグランス「ソヴァージュ」のプロモーション企画として「TALES OF THE WILD」をテーマに制作されたショートドキュメンタリーの第１弾。サーファーのハリソン・ローチの思想とライフスタイルに迫っている。